La maison d’édition dédiée à la psychologie et aux sciences humaines

Shop Grid – 3 Columns

Shop Grid – 3 Columns2021-03-01T16:11:38+01:00
  • Psychothérapie phénoménologique

    22,00 

    Auteur : Sous la direction de Mareike WOLF-FÉDIDA

    Avec la participation de Jeanine Chamond, Georges Charbonneau, Georges Lanteri-Laura, Franca Madioni, Jean-Claude Marceau, Marc Richir, Mareike Wolf-Fédida.

    Année : 2006

    Collection : Phénoménologie

    Description :

     

    ISBN : 978-2-9524668-4-4

  • BILINGUISME, INTERCULTUREL ET ETHNOLOGIE – Concevoir l’autre et l’autrui

    21,00 

    Auteur : Sous la direction de Mareike WOLF-FÉDIDA

    Avec la participation de : Mareike WOLF-FEDIDA, Nadhirou MOUSTOIFA, Soyarta MADI BACAR, Colette LHOMME-RIGAUD, Francçois-Robert ZACOT, Houari MAÏDI, Camille DOSSOU, Franck DEGANI , Paschale McCARTHY, Ségolène PAYAN, Natacha RAYNAL.

    Année : 2013
    Collection : Langage

    Description :

    Les chercheurs parlent des résultats obtenus sur la question du bilinguisme, de la cohabitation culturelle, la migration et la découverte d’une autre culture. Le caractère oral tenant naturellement la première place dans la communication et celui-ci est important pour concevoir notre rapport à l’autre et l’autrui. Car contrairement à l’apprentissage scolaire des langues qui passe par l’écrit, le bilinguisme est avant tout une affaire de performance orale. L’enfant se structure tout d’abord par rapport à la parole, la structuration par l’écrit correspond, semble-t-il, à un mouvement différent. Notre point de vue psychologique favorise, bien entendu, cet aspect oral. Car la pratique orale est très étroitement liée au fonctionnement d’une psychothérapie ou d’une psychanalyse. Le choix d’une langue et l’adaptation de son langage à la circonstance font prendre en compte qu’on s’adresse à l’autre, et qu’autrui nous impose des règles.

    Dans l’interculturel et dans l’ethnologie, on se trouve dans des situations où il est possible de parler une même langue tout en sachant qu’on n’en fait pas le même usage. Ces expériences enrichissent notre connaissance des repères dans des situations humaines avant tout que chacun adapte à sa manière. Personne ne vit de la même manière le fait d’être immergé tout seul dans une civilisation étrangère. De façon plus générale, la conjonction entre bilinguisme, interculturel et ethnologie propose de réfléchir sur l’accord d’un échange : comment peut-on être d’accord sur ce qu’on partage ? Quel est notre degré de dépendance de l’autre dans nos expressions qui nous semblent pourtant personnelles ? Cet ouvrage apporte des éléments de réponse à de nombreuses questions.

    Mareike WOLF-FEDIDA est professeur en Psychologie à l’Université Paris Diderot – Paris 7 et psychanalyste/psychothérapeute. Appartenant au CRPMS (Centre de Recherche en Psychanalyse, Médecine et Société) E. A. 3522, elle est également membre de l’Académie des Sciences, Arts et Belles Lettres de Caen.

    ISBN : 979-10-90590-03-8

  • Cours de Psychosomatique Intégrative

    20,00 

    Auteur : Jean-Benjamin Stora
    Année : 2024
    Collection : Psychosomatique

    Description :

    Cours de Psychosomatique Intégrative

    Les relations entre l’esprit et le corps

    Approche Psycho-Neuro-Médicale

    Théorie et clinique, enseignée à la Faculté de Médecine de 2005 à 2015 puis à l’Institut de Psychosomatique intégrative (IPSI) de 2016 à 2022

     

  • MANCHESTER – L’éveil d’une scène musicale

    20,00 

    Auteur : Michel-Angelo FÉDIDA
    Année : 2021
    Collection : Arts et cultures

    Description :

    Si l’on devait résumer Manchester aujourd’hui, les mots-clés seraient sûrement : musique et football. Cependant, l’histoire musicale de Manchester n’a pas eu le développement typique qu’ont connu d’autres villes du pays. Son essor est intimement lié à la crise de la désindustrialisation des années soixante-dix et à la récession des années 1980.

    Buzzcocks, Joy Division, The Fall, New Order, The Smiths, Happy Mondays, Stone Roses, The Charlatans ou Oasis, Factory Records et l’Haçienda, autant de noms évocateurs inhérents à la culture mancunienne dans l’histoire musicale britannique contemporaine. Ces derniers ont tous contribué à inscrire Manchester sur le planisphère des villes culturelles de premier plan grâce à leur détermination.

    Avant 1976, Manchester était l’archétype d’une ville ouvrière que la révolution industrielle avait bâtie pour asservir la classe ouvrière dans ses usines. Il a suffi de deux concerts des jeunes punks Sex Pistols, invités par deux étudiants de Manchester, pour que sa jeunesse cherchant une échappatoire aux fractures sociales et éprise d’une volonté révolutionnaire, attrape le train en marche afin de redorer la réputation de leur ville à l’international et confirmer sa créativité avant-gardiste dans l’industrie musicale nationale.

    Dans la deuxième moitié des années quatre-vingts, Manchester devint un symbole des musiques électroniques en Europe, particulièrement grâce à l’acid house qui fit vibrer ses clubs de légende. Ce terreau unique développa l’empreinte Madchester. De la fin des années soixante-dix jusqu’au tournant du millénaire, la ville s’est totalement métamorphosée. Manchester est aujourd’hui une métropole à l’urbanisme moderne, centrée sur le monde des affaires, où l’économie est florissante et la culture foisonnante.

    Cette histoire est étroitement liée au contexte politique et économique particulier de l’Angleterre du dernier quart du XXème siècle, marqué par les gouvernements Thatcher et Blair. C’est grâce à sa scène musicale que Manchester est aujourd’hui devenue une ville incontournable dans l’histoire des musiques populaires occidentales.

    Michel-Angelo FEDIDA est historien de formation (diplômé d’un Master 2 de recherche en histoire culturelle des sociétés occidentales contemporaines à l’université Paris 1 Panthéon-Sorbonne) et journaliste indépendant dans la presse musicale.

  • BILINGUISME ET COMIQUE

    20,00 

    Auteur : Sous la direction de François SAUVAGNAT et Mareike WOLF-FÉDIDA

    Avec la participation de M. WOLF-FÉDIDA, F. SAUVAGNAT, A. CHARLES-NICOLAS, M. KOHN, A. TEXEIRA, D. OGER, Q. DUMOULIN, J. CHEN, H.FU, M. CERQUEGLIN, T. ZHANG.

    Année : 2019
    Collection : Culture et Langage

    Description :

    Parler plusieurs langues est incontestablement un atout et les situations imposant de passer d’une langue à l’autre sont de plus en plus fréquentes. C’ est surtout la vie familiale ou professionnelle qui imposent le bilinguisme. Toutefois, on n’est pas nécessairement à l’aise de la même manière d’une langue à l’autre. En plus, l’attention à la communication n’est pas toujours égale à tout moment. Celle-ci se relâche et régresse. Ceci favorise des situations comiques : sous l’effet d’un certain relâchement se produisent toute sorte de phénomènes connus par la psychanalyse comme manifestations de l’inconscient.

    Dès les travaux de Sigmund Freud sur ce thème, le multilinguisme s’est joint à la prise en compte des nombreuses œuvres qui dans les traditions germanophones (traditions jiddisch, F. Th. Vischer, Th. Lipps, W. Busch) privilégiaient le rire et le comique, au-delà des autres apports occidentaux (Swift, Twain, Bergson…). Cet ouvrage élargit l’exploration de ces références, à d’incontournables recherches sur les traditions extra-européennes du comique, notamment afro-caribéennes et extrême-orientales.

    Douze spécialistes internationaux, psychologues cliniciens, psychanalystes ou psychiatres contribuent dans cet ouvrage au regard décalé que le bilinguisme peut parfois introduire au sujet d’une situation. Plus ou moins connue de tous les plurilingues, l’observation du comique dans le transfert entre les langues n’a pas encore été vraiment formalisée. Il s’agit ici d’une ébauche pour réfléchir à un outil clinique et théorique à la fois plaisant (le rire, le comique, l’humour) et puissant par son implication affective et pulsionnelle. Prendre en compte cet aspect transférentiel/contre-transférentiel dans la consultation aussi bien pour le patient que pour le clinicien est un autre atout majeur.

    ISBN : 979-10-90590-75-5

  • GRANDIR SOUS HITLER ET STALINE – Tableaux de la vie en Hongrie sous deux totalitarismes

    20,00 

    Auteur : Judith STORA-SANDOR
    Année : 2018
    Collection : Littérature

    Description :

    Dans ce livre, je raconte ma propre expérience, qui ne résume en aucune façon celle de tout le monde, mais certains de ses aspects font partie du lot commun. L’Histoire a déterminé ma propre histoire. En choisissant certains épisodes, je voulais restituer, le plus fidèlement possible, à travers le regard d’un enfant d’abord, d’une adolescente ensuite, une expérience vécue. Grâce au regard ironique de l’adulte que je suis devenue, ces événements pouvaient prendre une dimension comique ou grotesque. Je ne peux qu’espérer que cette vision double permette au lecteur de saisir l’esprit des périodes décrites. Quant à l’auteure de ces lignes, sa vie de 1944 à 1968, ne peut intéresser le lecteur que par la diversité de son expérience qui l’a amenée à survivre à deux « ismes », le nazisme et le stalinisme, et à trouver son salut dans une démocratie libérale. Son destin l’a conduite à franchir plusieurs frontières, à traverser deux fois un océan, pour revenir à Paris et y mener enfin une vie « bien rangée ». Avouez, chères lectrices, chers lecteurs, on connaît des destinées bien plus malheureuses…

    Judith Stora-Sandor est née en Hongrie et a vécu à Budapest. Arrivée en France en 1956, elle est Professeur émérite de Littérature Générale et Comparée à l’Université de Paris VIII, elle a participé à la création de la revue Humoresques. Autres publications : Isaac Babel, l’homme et l’œuvre, Paris, Éditions Klincksieck, 1968. Alexandra Kollontaï, marxisme et révolution sexuelle, Paris, Maspero, 1973 ; poche : 1977. L’humour juif dans la littérature de Job à Woody Allen, Paris, PUF, 1984. Le Rire élu. Anthologie de l’humour juif dans la littérature mondiale, Gallimard, 2012.

    ISBN : 979-10-90590-65-6

  • BILINGUISME ET INTELLIGENCE – don de soi – perte de soi

    20,00 

    Auteur : Sous la direction de Mareike WOLF-FÉDIDA

    Avec la participation de : M. WOLF-FÉDIDA, H. FU, N. PLET, C. DE LUCA BERNIER, W. NASSOUR, M. TALBI, P. McCARTHY, J. VU TONG, P. FÉDIDA, G. CHARBONNEAU, V. LINA

    Année : 2017
    Collection : Langage

    Description :

    L’intelligence suscite diversement la curiosité, l’admiration ou l’envie. La pratique de plusieurs langues connaît un peu la même appréciation variant entre l’engouement et le rejet. En parlant de l’intelligence et du bilinguisme, ou du plurilinguisme, tous croient savoir de quoi il s’agit. Mais à y réfléchir d’un peu plus près, cela devient moins clair.

    Chacun a une certaine idée sur la chose mais l’objet se dérobe facilement quand il faut le définir. On risque ainsi de faire appel à l’ évaluation: « Il n’y a qu’à passer un test ! » Pourtant que connaît-on de plus à l’intelligence et à la cohabitation de langues, une fois un résultat chiffré obtenu ?

    L’effet du renseignement chiffré risque de produire une impression d’information tautologique voire paradoxale. Si l’on ressent le besoin d’évaluer l’intelligence ou la capacité à pratiquer des langues, c’est que l’on a déjà une idée sur le rôle que cela pourrait jouer pour une personne et expliquer sa réussite ou le contraire.

    L’équipe de chercheurs composée de psychologues cliniciens, psychothérapeutes / psychanalystes et psychiatres plurilingues fait ici part de son expérience sur le terrain clinique avec les patients ou les élèves pour expliquer comment ils vivent leur intelligence ou leur bilinguisme/plurilinguisme. Le cadre d’observation se situe donc dans le soin. Cela ne voudra pas dire que ces phénomènes sont à soigner de manière générale, mais qu’ils peuvent donner des renseignements précieux sur les caractéristiques de la souffrance psychique chez une personne. Ces champs d’investigations volontairement inattendus rendent compte d’une autre manière comment l’intelligence ou la capacité pour les langues est vécue par une personne et éclairent ceux qui en sont directement concernés. Cette équipe a investi la recherche sur le bilinguisme depuis plusieurs années. Suite à la demande récurrente « quel est le rapport entre le bilinguisme et l’intelligence ? », cet ouvrage propose de répondre à cette question et d’ouvrir à une réactualisation de la conception de l’intelligence.

    Mareike WOLF-FEDIDA, professeur des universités, Centre de Recherche en Psychanalyse, Médecine et Société (CRPMS, E.A 3522), Université Paris Diderot – Paris 7, Sorbonne Paris Cité, a créé l’équipe de recherche sur la phénoménologie du langage et le bilinguisme vécu comme une application de la psychopathologie fondamentale, réunissant la phénoménologie et la psychanalyse, et ouvrant à d’autres disciplines.

    ISBN : 979-10-90590-61-8

  • BILINGUISME ET MAÎTRISE DE LA LANGUE FRANÇAISE

    20,00 

    Auteur : Sous la direction de Mareike WOLF-FÉDIDA
    Année : 2016
    Collection : Langage

    Description :

    La maîtrise de la langue française est une préoccupation datant de plusieurs décennies, mais elle ne semble plus viser le même public et le même contexte. Aujourd’hui, la maîtrise de la langue française se présente comme un problème dans un environnement de bilinguisme et de plurilinguisme. La cohabitation de langues et de cultures semble interférer avec la langue du pays, le français. Différentes recherches sont présentées ici pour faire le point sur l’origine de la langue française, la tradition de la dictée en français, le caractère diplomatîque du français, l’apprentissage de la langue en milieu scolaire auprès des enfants ou de ceux qui sont en « vulnérabilité linguistique », la survivance d’une langue abandonnée, la rivalité entre langues, la transmission ou non d’une langue, la spontanéité de se saisir d’une langue, le caractère oral et écrit d’une langue, et le potentîel de communication et d’intégratîon par rapport à sa propre identité dans la pratique des langues.
    Tous ces aspects laissés de côté quant à la maîtrise de la langue française jouent pourtant un rôle important dans l’envie de s’exprimer en français et de l’écrire. Ceux-ci sont examinés d’un point de vue psychologique en se plaçant du côté de ceux qui sont réellement concernés et en cherchant à éclairer certains préjugés et malentendus au sujet de la langue française et du concept de maîtrise d’une langue.

    Les auteurs de cet ouvrage sont plurilingues, en partîe, et spécialisés dans le domaine de la psychologie et de la psychopathologie. Cliniciens eux-mêmes et docteurs ou en cours de le devenir, tous appartiennent à l’équipe de recherche dirigée par le Pr Mareike WOLF-FEDIDA sur la phénoménologie du langage et le bilinguisme et plurilinguisme vécus travaillant avec la méthodologie de la psychopathologie fondamentale, la phénoménologie et la psychanalyse au Centre de Recherche en Psychanalyse, Médecine et Société (CRPMS, E.A 3522), Université Paris Diderot – Paris 7, Sorbonne Paris Cité. 

    ISBN : 979-10-90590-52-6

  • LE NOM DES FOUS – Guide alternatif des hôpitaux psychiatriques de France

    20,00 

    Auteur : Marion DESSAULES
    Année : 2012
    Collection : Psychiatrie

    Description :

    Ce livre a d’abord été conçu comme un Guide alternatif des hôpitaux psychiatriques de France où il y aurait aussi eu des piscines, des bibliothèques et des salons de thé. Mais l’auteure a été emportée par l’écriture sans vouloir se contraindre au style d’un guide. Le lecteur découvrira, tout de même, les hôpitaux psychiatriques et les piscines au fil des pérégrinations de Marion. Son histoire et sa difficulté de vivre reflètent les origines, l’histoire et les difficultés de l’hospitalisation en psychiatrie et renvoient l’institution à ses impasses.

    La psychiatrie a certainement connu différentes crises, mais ici, Marion se réfère à celle de 2009 où le fou a été stigmatisé comme criminel et dangereux. Son témoignage personnel propose un autre regard sur la folie, vécue comme une traversée et une expérience existentielle de premier plan. Refusant de l’enfermer dans une vision déterministe ou fataliste, elle s’en sortira et saura encourager les autres à s’en sortir à leur tour. Le lecteur trouvera ici une véritable sensibilité dans les descriptions qui lui feront comprendre comment le monde peut basculer pour un individu, si bien qu’il a besoin d’être aidé et compris, avant tout. En quelque sorte, cette lecture peut jouer le rôle d’un  » stage clinique en psychiatrie « . Car le lecteur se trouvera captivé par des points de vue et des aperçus pas si fous que cela, et souvent pleins d’humour. En cela, l’auteure porte loin Le Nom des fous !

    Marion Dessaules est un pseudonyme. L’auteure a publié de nombreux ouvrages sous son vrai nom. Ce plaisir d’écrire l’a encouragée à s’engager dans une voie plus intime et personnelle, d’où le choix du pseudonyme.

    ISBN : 979-10-90590-05-2

  • NEUROPSYCHANALYSE – Controverses et dialogues

    20,00 

    Auteur : Jean-Benjamin STORA
    Année : 2011
    Collection : Psychanalyse

    Description :

    L’esprit se trouve-t-il hors de portée de la science comme le prétendent certains psychanalystes attachés à une approche exclusivement psychique de l’unité psychosomatique humaine ? Ou bien l’esprit n’est-il que le reflet d’une vaste assemblée de neurones ? La neurobiologie et les neurosciences peuvent-elles seules expliquer le fonctionnement si complexe du psychisme humain et rejeter « l’approche dépassée » de la psychanalyse ? Les méthodes de la psychanalyse et des neurosciences sont radicalement différentes et les difficultés épistémologiques considérables rendant fort complexes le dialogue scientifique, s’il peut y en avoir un. Pour faciliter le dialogue et reprendre le questionnement de S. Freud en 1895 de représenter les phénomènes psychiques sous forme de phénomènes neurologiques, le Pr. M. Solms réunit voici 15 ans à New-York des spécialistes de neurosciences et quelques psychanalystes pour fonder le mouvement contemporain de neuropsychanalyse.

    Compte tenu de l’impossibilité de répondre à ces questions, du fait des connaissances imparfaites de neurosciences de son époque, S. Freud laisse en suspens la ligne de recherche des neurosciences et développe la psychanalyse de l’inconscient et de son support : l’appareil psychique. Le dialogue doit passer par la reconnaissance réciproque des hypothèses scientifiques et non par leur rejet. Cet ouvrage a pour projet de faire le point des relations entre ces deux champs scientifiques: celui de la subjectivité humaine et celui de la matérialité et de l’incarnation de l’esprit. L’auteur propose de dépasser les clivages et les oppositions idéologiques pour poser les bases d’un futur métamodèle faisant la synthèse de la métapsychologie, de la médecine et des neurosciences.

    ISBN : 979-10-90590-01-4

  • GABRIEL BACQUIER – Le génie de l’interprétation

    20,00 

    Auteur : Sylvie OUSSENKO
    Année : 2011
    Collection : Arts et cultures

    Description :

    Génie de l’interprétation, certes avec ce qu’il faut de fidélité et d’invention mêlées pour exceller en ce genre. Artiste complet, Gabriel Bacquier se dit comédien-chanteur et non l’inverse : c’est sa révolution copernicienne. En effet, la musique colore la poésie, satellite de celle-ci. Venu d’une jolie ville du Languedoc, il a conquis Bruxelles puis Paris, enfin le monde entier depuis son admirable Don Giovannidu 9 juillet 1960 à Aix- en-Provence. Gabriel Bacquier séduit, fascine, obsède : il possède un charme qui lui est propre, fait de douceur et de virilité, d’impétuosité et de subtilité, une noblesse un rien sauvage, une fragilité déconcertante. Il est l’homme des paradoxes, le bateleur habité des personnages qu’il incarne avec une foi qui frôle les abîmes.

    Né en 1924, formé au sein des troupes, il s’est forgé des armes invincibles car toujours remises en question. Amoureux et gourmand des mots, il sert les textes de sa musicalité infaillible. Belcantiste fou de Bellini, il offre aux grands classiques (Rameau, Gluck) une palette sonore aux effets maîtrisés ; mozartien modèle, il rend à Verdi sa grandeur tragique et sa pétulante santé ; interprète inégalé de Debussy, il entre dans l’univers souvent gouailleur de Poulenc. Il aime la chanson, le rire, la gaudriole, la peinture, la bonne table et la littérature… Peut-être cette dernière avant tout…
    Gabriel Bacquier aime la vie d’amour : aussi songe-t-il sereinement à la mort ainsi que le faisait Mozart. La truculence que l’on prête à cet artiste, à cet élu des dieux, à cet insufflé de l’Esprit ne serait-elle qu’une façade destinée à protéger le noyau incandescent de son mystérieux génie ?

    ISSN : 2109-7305
    ISBN : 978-2-9524573-8-7

  • BILINGUISME ET PSYCHOPATHOLOGIE

    20,00 

    Auteur : Sous la direction de Mareike WOLF-FÉDIDA

    Avec la participation de Mareike WOLF-FÉDIDA, Gilles PASQUIER, Paschale MCCARTHY, Jean-Dominique VUILLERMET, Mattia ANTONINI, Pedro BENDETOWICZ, Catherine DE LUCA-BERNIER, Marco ARANEDA, Lefterios PETROPOULOS, Doïna D. TESU-ROLLIER, Tomoko SATO, Florent MICHAUX, Julien MOIZAN.

    Année : 2010
    Collection :  Langage

    Description :

    Chacun pense le bilinguisme à l’aune de sa propre expérience. En effet, ce phénomène nous concerne tous d’une manière ou d’une autre, directement ou non puisque notre société se trouve de plus en plus multiculturelle. Or, loin de se réduire à une activité de traduction, tout bilinguisme se nourrit d’une dimension vécue, aspect souvent négligé et ayant échappé jusqu’à présent à la recherche.

    Ainsi la prouesse linguistique consistant à maîtriser plusieurs langues est encore liée à l’intelligence du domaine affectif. Le bilinguisme vécu est une extraordinaire source d’enseignement et qui fait appelne parle pas. Il faut vivre une langue et la faire vivre pour faire vibrer la culture et l’histoire que chacun porte en soi – à commencer par celle que véhicule la première langue apprise.
    L’intérêt du bilinguisme se trouve du communication. La subjectivité de cette expérience et le côté verbal ont spécialement étudiés par les auteurs, tous spécialistes en psychopathologie (psychologue, psychothérapeute, psychanalyste, psychiatre). Ils s’intéressent à ce que la domaines : relationnel, familial, scolaire, linguistique et juridique.

    Le lecteur verra se dessiner un fil rouge à travers les contributions s’élaborant autour du désir et du fantasme inhérent au langage et à la partie rêvée d’une langue. Cet ouvrage est le premier d’une série rédigée par une équipe de recherche internationale qui s’est constituée depuis une dizaine d’années.

    ISBN : 978-2-9524668-5-8

Titre

Aller en haut